# Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Advanced Custom Fields PRO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.advancedcustomfields.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-21 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:36+0000\n" "Last-Translator: Pedro Mendonça \n" "Language-Team: Pedro Mendonça \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;" "esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-WPHeader: acf.php\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" #: acf.php:60 msgid "Advanced Custom Fields" msgstr "Advanced Custom Fields" #: acf.php:281 admin/admin.php:117 msgid "Field Groups" msgstr "Grupos de campos" #: acf.php:282 msgid "Field Group" msgstr "Grupo de campos" #: acf.php:283 acf.php:315 admin/admin.php:118 #: pro/fields/flexible-content.php:576 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: acf.php:284 msgid "Add New Field Group" msgstr "Adicionar novo grupo de campos" #: acf.php:285 msgid "Edit Field Group" msgstr "Editar grupo de campos" #: acf.php:286 msgid "New Field Group" msgstr "Novo grupo de campos" #: acf.php:287 msgid "View Field Group" msgstr "Ver grupo de campos" #: acf.php:288 msgid "Search Field Groups" msgstr "Pesquisar grupos de campos" #: acf.php:289 msgid "No Field Groups found" msgstr "Nenhum grupo de campos encontrado" #: acf.php:290 msgid "No Field Groups found in Trash" msgstr "Nenhum grupo de campos encontrado no lixo" #: acf.php:313 admin/field-group.php:182 admin/field-group.php:280 #: admin/field-groups.php:510 pro/fields/clone.php:854 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: acf.php:314 msgid "Field" msgstr "Campo" #: acf.php:316 msgid "Add New Field" msgstr "Adicionar novo campo" #: acf.php:317 msgid "Edit Field" msgstr "Editar campo" #: acf.php:318 admin/views/field-group-fields.php:53 #: admin/views/settings-info.php:111 msgid "New Field" msgstr "Novo campo" #: acf.php:319 msgid "View Field" msgstr "Ver campo" #: acf.php:320 msgid "Search Fields" msgstr "Pesquisar campos" #: acf.php:321 msgid "No Fields found" msgstr "Nenhum campo encontrado" #: acf.php:322 msgid "No Fields found in Trash" msgstr "Nenhum campo encontrado no lixo" #: acf.php:361 admin/field-group.php:395 admin/field-groups.php:567 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: acf.php:366 #, php-format msgid "Inactive (%s)" msgid_plural "Inactive (%s)" msgstr[0] "Inativo (%s)" msgstr[1] "Inativos (%s)" #: admin/admin.php:113 admin/views/field-group-options.php:114 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: admin/field-group.php:68 admin/field-group.php:69 admin/field-group.php:71 msgid "Field group updated." msgstr "Grupo de campos actualizado." #: admin/field-group.php:70 msgid "Field group deleted." msgstr "Grupo de campos eliminado." #: admin/field-group.php:73 msgid "Field group published." msgstr "Grupo de campos publicado." #: admin/field-group.php:74 msgid "Field group saved." msgstr "Grupo de campos guardado." #: admin/field-group.php:75 msgid "Field group submitted." msgstr "Grupo de campos enviado." #: admin/field-group.php:76 msgid "Field group scheduled for." msgstr "Grupo de campos agendado." #: admin/field-group.php:77 msgid "Field group draft updated." msgstr "Rascunho de grupo de campos actualizado." #: admin/field-group.php:183 msgid "Location" msgstr "Localização" #: admin/field-group.php:184 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: admin/field-group.php:274 msgid "Move to trash. Are you sure?" msgstr "Mover para o lixo. Tem certeza?" #: admin/field-group.php:275 msgid "checked" msgstr "seleccionado" #: admin/field-group.php:276 msgid "No toggle fields available" msgstr "Nenhum campo de opções disponível" #: admin/field-group.php:277 msgid "Field group title is required" msgstr "O título do grupo de campos é obrigatório" #: admin/field-group.php:278 api/api-field-group.php:651 msgid "copy" msgstr "cópia" #: admin/field-group.php:279 #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:55 #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:155 #: admin/views/field-group-locations.php:68 #: admin/views/field-group-locations.php:144 api/api-helpers.php:3905 msgid "or" msgstr "ou" #: admin/field-group.php:281 msgid "Parent fields" msgstr "Campos superiores" #: admin/field-group.php:282 msgid "Sibling fields" msgstr "Campos do grupo" #: admin/field-group.php:283 msgid "Move Custom Field" msgstr "Mover campo personalizado" #: admin/field-group.php:284 msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved" msgstr "" "Este campo não pode ser movido até que as suas alterações sejam guardadas." #: admin/field-group.php:285 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: admin/field-group.php:286 core/input.php:257 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page" msgstr "" "As alterações que fez serão ignoradas se navegar para fora desta página." #: admin/field-group.php:287 msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name" msgstr "" "O prefixo \"field_\" não pode ser utilizado no início do nome do campo." #: admin/field-group.php:365 msgid "Field Keys" msgstr "Chaves dos campos" #: admin/field-group.php:395 admin/views/field-group-options.php:5 msgid "Active" msgstr "Activo" #: admin/field-group.php:755 admin/field-group.php:891 msgid "Default Template" msgstr "Modelo por omissão" #: admin/field-group.php:871 msgid "Front Page" msgstr "Página inicial" #: admin/field-group.php:872 msgid "Posts Page" msgstr "Página de artigos" #: admin/field-group.php:873 msgid "Top Level Page (no parent)" msgstr "Página de topo (sem superior)" #: admin/field-group.php:874 msgid "Parent Page (has children)" msgstr "Página superior (tem dependentes)" #: admin/field-group.php:875 msgid "Child Page (has parent)" msgstr "Página dependente (tem superior)" #: admin/field-group.php:914 msgid "Logged in" msgstr "Sessão iniciada" #: admin/field-group.php:915 msgid "Viewing front end" msgstr "A visualizar a frente do site" #: admin/field-group.php:916 msgid "Viewing back end" msgstr "A visualizar a administração do site" #: admin/field-group.php:935 msgid "Super Admin" msgstr "Super Administrador" #: admin/field-group.php:946 admin/field-group.php:954 #: admin/field-group.php:968 admin/field-group.php:975 #: admin/field-group.php:992 admin/field-group.php:1009 fields/file.php:243 #: fields/image.php:239 pro/fields/gallery.php:676 msgid "All" msgstr "Todos" #: admin/field-group.php:955 msgid "Add / Edit" msgstr "Adicionar / Editar" #: admin/field-group.php:956 msgid "Register" msgstr "Registar" #: admin/field-group.php:1193 msgid "Move Complete." msgstr "Movido com sucesso." #: admin/field-group.php:1194 #, php-format msgid "The %s field can now be found in the %s field group" msgstr "O campo %s pode agora ser encontrado no grupo de campos %s" #: admin/field-group.php:1196 msgid "Close Window" msgstr "Fechar janela" #: admin/field-group.php:1238 msgid "Please select the destination for this field" msgstr "Por favor seleccione o destinho para este campo" #: admin/field-group.php:1245 msgid "Move Field" msgstr "Mover campo" #: admin/field-groups.php:74 #, php-format msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Activo (%s)" msgstr[1] "Activos (%s)" #: admin/field-groups.php:142 #, php-format msgid "Field group duplicated. %s" msgstr "Grupo de campos duplicado. %s" #: admin/field-groups.php:146 #, php-format msgid "%s field group duplicated." msgid_plural "%s field groups duplicated." msgstr[0] "%s grupo de campos duplicado." msgstr[1] "%s grupos de campos duplicados." #: admin/field-groups.php:227 #, php-format msgid "Field group synchronised. %s" msgstr "Grupo de campos sincronizado. %s" #: admin/field-groups.php:231 #, php-format msgid "%s field group synchronised." msgid_plural "%s field groups synchronised." msgstr[0] "%s grupo de campos sincronizado." msgstr[1] "%s grupos de campos sincronizados." #: admin/field-groups.php:394 admin/field-groups.php:557 msgid "Sync available" msgstr "Sincronização disponível" #: admin/field-groups.php:507 api/api-template.php:1018 #: pro/fields/gallery.php:370 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/field-groups.php:508 admin/views/field-group-options.php:92 #: admin/views/install-network.php:25 admin/views/install-network.php:33 #: pro/fields/gallery.php:397 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: admin/field-groups.php:509 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/field-groups.php:609 admin/settings-info.php:76 #: pro/admin/views/settings-updates.php:111 msgid "Changelog" msgstr "Registo de alterações" #: admin/field-groups.php:610 #, php-format msgid "See what's new in version %s." msgstr "Veja o que há de novo na versão %s." #: admin/field-groups.php:612 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: admin/field-groups.php:614 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: admin/field-groups.php:616 msgid "Getting Started" msgstr "Como começar" #: admin/field-groups.php:617 msgid "Field Types" msgstr "Tipos de campos" #: admin/field-groups.php:618 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: admin/field-groups.php:619 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: admin/field-groups.php:620 fields/relationship.php:737 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: admin/field-groups.php:621 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: admin/field-groups.php:622 msgid "How to" msgstr "Como fazer" #: admin/field-groups.php:623 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" #: admin/field-groups.php:624 msgid "FAQ" msgstr "Perguntas frequentes" #: admin/field-groups.php:625 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: admin/field-groups.php:629 #, php-format msgid "Thank you for creating with ACF." msgstr "Obrigado por criar com o ACF." #: admin/field-groups.php:671 msgid "Duplicate this item" msgstr "Duplicar este item" #: admin/field-groups.php:671 admin/field-groups.php:687 #: admin/views/field-group-field.php:59 pro/fields/flexible-content.php:575 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: admin/field-groups.php:704 fields/google-map.php:132 #: fields/relationship.php:742 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: admin/field-groups.php:754 #, php-format msgid "Select %s" msgstr "Seleccionar %s" #: admin/field-groups.php:762 msgid "Synchronise field group" msgstr "Sincronizar grupo de campos" #: admin/field-groups.php:762 admin/field-groups.php:779 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: admin/install-network.php:88 admin/install.php:70 admin/install.php:121 msgid "Upgrade Database" msgstr "Actualizar base de dados" #: admin/install-network.php:140 msgid "Review sites & upgrade" msgstr "Rever sites e actualizar" #: admin/install-updates.php:354 msgid "Term meta upgrade not possible (termmeta table does not exist)" msgstr "" "Não é possível actualizar metadados de termos (a tabela termmeta não existe)" #: admin/install.php:186 msgid "Error validating request" msgstr "Erro ao validar pedido." #: admin/install.php:209 admin/views/install.php:110 msgid "No updates available." msgstr "Nenhuma actualização disponível." #: admin/settings-addons.php:51 admin/views/settings-addons.php:9 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: admin/settings-addons.php:87 msgid "Error. Could not load add-ons list" msgstr "Erro. Não foi possível carregar a lista de add-ons." #: admin/settings-info.php:50 msgid "Info" msgstr "Informações" #: admin/settings-info.php:75 msgid "What's New" msgstr "O que há de novo" #: admin/settings-tools.php:50 admin/views/settings-tools-export.php:23 #: admin/views/settings-tools.php:31 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: admin/settings-tools.php:147 admin/settings-tools.php:380 msgid "No field groups selected" msgstr "Nenhum grupo de campos seleccionado" #: admin/settings-tools.php:184 fields/file.php:177 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" #: admin/settings-tools.php:197 msgid "Error uploading file. Please try again" msgstr "Erro ao carregar ficheiro. Por favor tente de novo." #: admin/settings-tools.php:206 msgid "Incorrect file type" msgstr "Tipo de ficheiro incorrecto" #: admin/settings-tools.php:223 msgid "Import file empty" msgstr "Ficheiro de importação vazio" #: admin/settings-tools.php:331 #, php-format msgid "Imported 1 field group" msgid_plural "Imported %s field groups" msgstr[0] "Importado 1 grupo de campos" msgstr[1] "Importados %s grupos de campos" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:29 msgid "Conditional Logic" msgstr "Lógica condicional" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:55 msgid "Show this field if" msgstr "Mostrar este campo se" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:104 #: admin/views/field-group-locations.php:43 msgid "is equal to" msgstr "é igual a" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:105 #: admin/views/field-group-locations.php:44 msgid "is not equal to" msgstr "não é igual a" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:142 #: admin/views/field-group-locations.php:131 msgid "and" msgstr "e" #: admin/views/field-group-field-conditional-logic.php:157 #: admin/views/field-group-locations.php:146 msgid "Add rule group" msgstr "Adicionar grupo de regras" #: admin/views/field-group-field.php:50 pro/fields/flexible-content.php:422 #: pro/fields/repeater.php:349 msgid "Drag to reorder" msgstr "Arraste para reordenar" #: admin/views/field-group-field.php:55 admin/views/field-group-field.php:58 msgid "Edit field" msgstr "Editar campo" #: admin/views/field-group-field.php:58 fields/image.php:142 #: pro/fields/gallery.php:357 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/views/field-group-field.php:59 msgid "Duplicate field" msgstr "Duplicar campo" #: admin/views/field-group-field.php:60 msgid "Move field to another group" msgstr "Mover campo para outro grupo" #: admin/views/field-group-field.php:60 msgid "Move" msgstr "Mover" #: admin/views/field-group-field.php:61 msgid "Delete field" msgstr "Eliminar campo" #: admin/views/field-group-field.php:61 pro/fields/flexible-content.php:574 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/views/field-group-field.php:69 msgid "Error" msgstr "Erro" #: admin/views/field-group-field.php:69 msgid "Field type does not exist" msgstr "Tipo de campo não existe" #: admin/views/field-group-field.php:82 msgid "Field Label" msgstr "Legenda do campo" #: admin/views/field-group-field.php:83 msgid "This is the name which will appear on the EDIT page" msgstr "Este é o nome que irá aparecer na página EDITAR." #: admin/views/field-group-field.php:93 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: admin/views/field-group-field.php:94 msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed" msgstr "" "Uma única palavra, sem espaços. São permitidos underscores (_) e traços (-)." #: admin/views/field-group-field.php:104 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: admin/views/field-group-field.php:116 fields/tab.php:103 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: admin/views/field-group-field.php:117 msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data" msgstr "Instruções para os autores. São mostradas quando submeter dados." #: admin/views/field-group-field.php:126 msgid "Required?" msgstr "Obrigatório?" #: admin/views/field-group-field.php:149 msgid "Wrapper Attributes" msgstr "Atributos do wrapper" #: admin/views/field-group-field.php:155 msgid "width" msgstr "largura" #: admin/views/field-group-field.php:170 msgid "class" msgstr "classe" #: admin/views/field-group-field.php:183 msgid "id" msgstr "id" #: admin/views/field-group-field.php:195 msgid "Close Field" msgstr "Fechar campo" #: admin/views/field-group-fields.php:17 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: admin/views/field-group-fields.php:18 fields/checkbox.php:312 #: fields/radio.php:313 fields/select.php:527 #: pro/fields/flexible-content.php:601 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: admin/views/field-group-fields.php:19 fields/taxonomy.php:966 #: pro/fields/flexible-content.php:614 msgid "Name" msgstr "Nome" #: admin/views/field-group-fields.php:20 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: admin/views/field-group-fields.php:26 msgid "" "No fields. Click the + Add Field button to create your " "first field." msgstr "" "Nenhum campo. Clique no botão + Adicionar campo para criar " "seu primeiro campo." #: admin/views/field-group-fields.php:43 msgid "+ Add Field" msgstr "+ Adicionar campo" #: admin/views/field-group-locations.php:5 #: admin/views/field-group-locations.php:12 #: admin/views/field-group-locations.php:38 msgid "Post" msgstr "Artigo" #: admin/views/field-group-locations.php:6 fields/relationship.php:743 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de conteúdo" #: admin/views/field-group-locations.php:7 msgid "Post Template" msgstr "Modelo de conteúdo" #: admin/views/field-group-locations.php:8 msgid "Post Status" msgstr "Estado do conteúdo" #: admin/views/field-group-locations.php:9 msgid "Post Format" msgstr "Formato de artigo" #: admin/views/field-group-locations.php:10 msgid "Post Category" msgstr "Categoria de artigo" #: admin/views/field-group-locations.php:11 msgid "Post Taxonomy" msgstr "Taxonomia do artigo" #: admin/views/field-group-locations.php:14 #: admin/views/field-group-locations.php:18 msgid "Page" msgstr "Página" #: admin/views/field-group-locations.php:15 msgid "Page Template" msgstr "Modelo de página" #: admin/views/field-group-locations.php:16 msgid "Page Type" msgstr "Tipo de página" #: admin/views/field-group-locations.php:17 msgid "Page Parent" msgstr "Página superior" #: admin/views/field-group-locations.php:20 fields/user.php:36 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: admin/views/field-group-locations.php:21 msgid "Current User" msgstr "Utilizador actual" #: admin/views/field-group-locations.php:22 msgid "Current User Role" msgstr "Papel do utilizador actual" #: admin/views/field-group-locations.php:23 msgid "User Form" msgstr "Formulário de utilizador" #: admin/views/field-group-locations.php:24 msgid "User Role" msgstr "Papel de utilizador" #: admin/views/field-group-locations.php:26 pro/admin/options-page.php:49 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: admin/views/field-group-locations.php:27 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: admin/views/field-group-locations.php:28 msgid "Taxonomy Term" msgstr "Termo de taxonomia" #: admin/views/field-group-locations.php:29 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: admin/views/field-group-locations.php:30 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: admin/views/field-group-locations.php:50 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: admin/views/field-group-locations.php:51 msgid "" "Create a set of rules to determine which edit screens will use these " "advanced custom fields" msgstr "" "Crie um conjunto de regras para determinar em que ecrãs de edição serão " "utilizados estes campos personalizados avançados" #: admin/views/field-group-locations.php:68 msgid "Show this field group if" msgstr "Mostrar este grupo de campos se" #: admin/views/field-group-options.php:19 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: admin/views/field-group-options.php:26 msgid "Standard (WP metabox)" msgstr "Predefinido (metabox do WP)" #: admin/views/field-group-options.php:27 msgid "Seamless (no metabox)" msgstr "Simples (sem metabox)" #: admin/views/field-group-options.php:34 msgid "Position" msgstr "Posição" #: admin/views/field-group-options.php:41 msgid "High (after title)" msgstr "Acima (depois do título)" #: admin/views/field-group-options.php:42 msgid "Normal (after content)" msgstr "Normal (depois do conteúdo)" #: admin/views/field-group-options.php:43 msgid "Side" msgstr "Lateral" #: admin/views/field-group-options.php:51 msgid "Label placement" msgstr "Posição da legenda" #: admin/views/field-group-options.php:58 fields/tab.php:117 msgid "Top aligned" msgstr "Alinhado acima" #: admin/views/field-group-options.php:59 fields/tab.php:118 msgid "Left Aligned" msgstr "Alinhado à esquerda" #: admin/views/field-group-options.php:66 msgid "Instruction placement" msgstr "Posição das instruções" #: admin/views/field-group-options.php:73 msgid "Below labels" msgstr "Abaixo das legendas" #: admin/views/field-group-options.php:74 msgid "Below fields" msgstr "Abaixo dos campos" #: admin/views/field-group-options.php:81 msgid "Order No." msgstr "Nº. de ordem" #: admin/views/field-group-options.php:82 msgid "Field groups with a lower order will appear first" msgstr "" "Serão mostrados primeiro os grupos de campos com menor número de ordem." #: admin/views/field-group-options.php:93 msgid "Shown in field group list" msgstr "Mostrado na lista de grupos de campos" #: admin/views/field-group-options.php:103 msgid "Hide on screen" msgstr "Esconder no ecrã" #: admin/views/field-group-options.php:104 msgid "Select items to hide them from the edit screen." msgstr "Seleccione os itens a esconder do ecrã de edição." #: admin/views/field-group-options.php:104 msgid "" "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field group's " "options will be used (the one with the lowest order number)" msgstr "" "Se aparecerem vários grupos de campos num ecrã de edição, serão utilizadas " "as opções do primeiro grupo de campos. (o que tiver menor número de ordem)" #: admin/views/field-group-options.php:111 msgid "Permalink" msgstr "Ligação permanente" #: admin/views/field-group-options.php:112 msgid "Content Editor" msgstr "Editor de conteúdo" #: admin/views/field-group-options.php:113 msgid "Excerpt" msgstr "Excerto" #: admin/views/field-group-options.php:115 msgid "Discussion" msgstr "Discussão" #: admin/views/field-group-options.php:116 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: admin/views/field-group-options.php:117 msgid "Revisions" msgstr "Revisões" #: admin/views/field-group-options.php:118 msgid "Slug" msgstr "URL" #: admin/views/field-group-options.php:119 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/views/field-group-options.php:120 msgid "Format" msgstr "Formato" #: admin/views/field-group-options.php:121 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributos da página" #: admin/views/field-group-options.php:122 fields/relationship.php:756 msgid "Featured Image" msgstr "Imagem de destaque" #: admin/views/field-group-options.php:123 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: admin/views/field-group-options.php:124 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: admin/views/field-group-options.php:125 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Enviar trackbacks" #: admin/views/install-network.php:4 msgid "Upgrade Sites" msgstr "Actualizar sites" #: admin/views/install-network.php:13 admin/views/install.php:8 msgid "Advanced Custom Fields Database Upgrade" msgstr "Actualização da base de dados do Advanced Custom Fields" #: admin/views/install-network.php:15 #, php-format msgid "" "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to update " "and then click %s." msgstr "" "Os sites seguintes necessitam de actualização da BD. Seleccione os que quer " "actualizar e clique em %s." #: admin/views/install-network.php:24 admin/views/install-network.php:32 msgid "Site" msgstr "Site" #: admin/views/install-network.php:52 #, php-format msgid "Site requires database upgrade from %s to %s" msgstr "O site necessita de actualizar a base de dados de %s para %s" #: admin/views/install-network.php:54 msgid "Site is up to date" msgstr "O site está actualizado" #: admin/views/install-network.php:67 #, php-format msgid "" "Database Upgrade complete. Return to network dashboard" msgstr "" "Actualização da base de dados concluída. Voltar ao painel da " "rede" #: admin/views/install-network.php:106 admin/views/install-notice.php:35 msgid "" "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. " "Are you sure you wish to run the updater now?" msgstr "" "É fortemente recomendado que faça uma cópia de segurança da sua base de " "dados antes de continuar. Tem a certeza que quer actualizar agora?" #: admin/views/install-network.php:162 msgid "Upgrade complete" msgstr "Actualização concluída" #: admin/views/install-network.php:166 admin/views/install.php:14 #, php-format msgid "Upgrading data to version %s" msgstr "A actualizar dados para a versão %s" #: admin/views/install-notice.php:23 msgid "Database Upgrade Required" msgstr "Actualização da base de dados necessária" #: admin/views/install-notice.php:25 #, php-format msgid "Thank you for updating to %s v%s!" msgstr "Obrigado por actualizar para o %s v%s!" #: admin/views/install-notice.php:25 msgid "" "Before you start using the new awesome features, please update your database " "to the newest version." msgstr "" "Antes de começar a utilizar as incríveis novas funcionalidades, por favor " "actualize a sua base de dados para a versão mais recente." #: admin/views/install.php:12 msgid "Reading upgrade tasks..." msgstr "A ler tarefas de actualização..." #: admin/views/install.php:16 #, php-format msgid "Database Upgrade complete. See what's new" msgstr "" "Actualização da base de dados concluída. Ver o que há de " "novo" #: admin/views/settings-addons.php:23 msgid "Download & Install" msgstr "Descarregar e instalar" #: admin/views/settings-addons.php:42 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/settings-info.php:9 msgid "Welcome to Advanced Custom Fields" msgstr "Bem vindo ao Advanced Custom Fields" #: admin/views/settings-info.php:10 #, php-format msgid "" "Thank you for updating! ACF %s is bigger and better than ever before. We " "hope you like it." msgstr "" "Obrigado por actualizar! O ACF %s está maior e melhor do que nunca. " "Esperamos que goste." #: admin/views/settings-info.php:23 msgid "A smoother custom field experience" msgstr "Uma experiência mais fácil com campos personalizados" #: admin/views/settings-info.php:28 msgid "Improved Usability" msgstr "Usabilidade melhorada" #: admin/views/settings-info.php:29 msgid "" "Including the popular Select2 library has improved both usability and speed " "across a number of field types including post object, page link, taxonomy " "and select." msgstr "" "A inclusão da popular biblioteca Select2 melhorou a usabilidade e a " "velocidade de tipos de campos como conteúdo, ligação de página, taxonomia e " "selecção." #: admin/views/settings-info.php:33 msgid "Improved Design" msgstr "Design melhorado" #: admin/views/settings-info.php:34 msgid "" "Many fields have undergone a visual refresh to make ACF look better than " "ever! Noticeable changes are seen on the gallery, relationship and oEmbed " "(new) fields!" msgstr "" "Muitos campos sofreram alterações visuais para que a aparência do ACF esteja " "melhor que nunca! Alterações notáveis nos campos de galeria, relação e " "oEmbed (novo)!" #: admin/views/settings-info.php:38 msgid "Improved Data" msgstr "Dados melhorados" #: admin/views/settings-info.php:39 msgid "" "Redesigning the data architecture has allowed sub fields to live " "independently from their parents. This allows you to drag and drop fields in " "and out of parent fields!" msgstr "" "O redesenho da arquitectura dos dados permitiu que os subcampos existam " "independentemente dos seus superiores. Isto permite-lhe arrastar e largar " "campos para dentro e para fora de campos superiores!" #: admin/views/settings-info.php:45 msgid "Goodbye Add-ons. Hello PRO" msgstr "Adeus add-ons. Olá PRO." #: admin/views/settings-info.php:50 msgid "Introducing ACF PRO" msgstr "Introdução ao ACF PRO" #: admin/views/settings-info.php:51 msgid "" "We're changing the way premium functionality is delivered in an exciting way!" msgstr "" "Estamos a alterar o modo como as funcionalidades premium são distribuídas!" #: admin/views/settings-info.php:52 #, php-format msgid "" "All 4 premium add-ons have been combined into a new Pro " "version of ACF. With both personal and developer licenses available, " "premium functionality is more affordable and accessible than ever before!" msgstr "" "Todos os 4 add-ons premium foram combinados numa única versão " "Pro do ACF. Com licenças pessoais e para programadores, as " "funcionalidades premium estão agora mais acessíveis que nunca!" #: admin/views/settings-info.php:56 msgid "Powerful Features" msgstr "Funcionalidades poderosas" #: admin/views/settings-info.php:57 msgid "" "ACF PRO contains powerful features such as repeatable data, flexible content " "layouts, a beautiful gallery field and the ability to create extra admin " "options pages!" msgstr "" "O ACF PRO tem funcionalidades poderosas, tais como dados repetíveis, layouts " "de conteúdo flexível, um campo de galeria e a possibilidade de criar páginas " "de opções de administração adicionais!" #: admin/views/settings-info.php:58 #, php-format msgid "Read more about ACF PRO features." msgstr "" "Mais informações sobre as funcionalidades do ACF PRO." #: admin/views/settings-info.php:62 msgid "Easy Upgrading" msgstr "Actualização fácil" #: admin/views/settings-info.php:63 #, php-format msgid "" "To help make upgrading easy, login to your store account " "and claim a free copy of ACF PRO!" msgstr "" "Para facilitar a actualização, inicie sessão na sua conta da " "loja e obtenha uma cópia gratuita do ACF PRO!" #: admin/views/settings-info.php:64 #, php-format msgid "" "We also wrote an upgrade guide to answer any questions, " "but if you do have one, please contact our support team via the help desk" msgstr "" "Escrevemos um guia de actualização para responder a todas " "as dúvidas, se tiver alguma questão, por favor contacte a nossa equipa de " "suporte através da central de ajuda." #: admin/views/settings-info.php:72 msgid "Under the Hood" msgstr "Nos bastidores" #: admin/views/settings-info.php:77 msgid "Smarter field settings" msgstr "Definições mais inteligentes dos campos" #: admin/views/settings-info.php:78 msgid "ACF now saves its field settings as individual post objects" msgstr "" "O ACF agora guarda as suas definições de campos como conteúdos individuais" #: admin/views/settings-info.php:82 msgid "More AJAX" msgstr "Mais AJAX" #: admin/views/settings-info.php:83 msgid "More fields use AJAX powered search to speed up page loading" msgstr "" "Mais campos utilizam pesquisa com AJAX para aumentar a velocidade de " "carregamento" #: admin/views/settings-info.php:87 msgid "Local JSON" msgstr "JSON local" #: admin/views/settings-info.php:88 msgid "New auto export to JSON feature improves speed" msgstr "" "Nova funcionalidade de exportação automática para JSON melhora a velocidade" #: admin/views/settings-info.php:94 msgid "Better version control" msgstr "Melhor controlo de versões" #: admin/views/settings-info.php:95 msgid "" "New auto export to JSON feature allows field settings to be version " "controlled" msgstr "" "Nova funcionalidade de exportação automática para JSON permite que as " "definições sejam controladas por versão" #: admin/views/settings-info.php:99 msgid "Swapped XML for JSON" msgstr "XML substituído por JSON" #: admin/views/settings-info.php:100 msgid "Import / Export now uses JSON in favour of XML" msgstr "Importar / Exportar agora utiliza JSON em vez de XML" #: admin/views/settings-info.php:104 msgid "New Forms" msgstr "Novos formulários" #: admin/views/settings-info.php:105 msgid "Fields can now be mapped to comments, widgets and all user forms!" msgstr "" "Os campos agora podem ser mapeados para comentários, widgets e formulários " "de utilizador!" #: admin/views/settings-info.php:112 msgid "A new field for embedding content has been added" msgstr "Foi adicionado um novo campo para incorporar conteúdos." #: admin/views/settings-info.php:116 msgid "New Gallery" msgstr "Nova galeria" #: admin/views/settings-info.php:117 msgid "The gallery field has undergone a much needed facelift" msgstr "O campo de galeria sofreu alterações de cosmética importantes." #: admin/views/settings-info.php:121 msgid "New Settings" msgstr "Novas definições" #: admin/views/settings-info.php:122 msgid "" "Field group settings have been added for label placement and instruction " "placement" msgstr "" "Foram adicionadas definições aos grupos de campos para a posição da legenda " "e instruções." #: admin/views/settings-info.php:128 msgid "Better Front End Forms" msgstr "Melhores formulários para o seu site" #: admin/views/settings-info.php:129 msgid "acf_form() can now create a new post on submission" msgstr "Com acf_form() agora pode criar um novo conteúdo ao submeter." #: admin/views/settings-info.php:133 msgid "Better Validation" msgstr "Melhor validação" #: admin/views/settings-info.php:134 msgid "Form validation is now done via PHP + AJAX in favour of only JS" msgstr "" "A validação de formulários agora é feita com PHP + AJAX em vez de apenas JS." #: admin/views/settings-info.php:138 msgid "Relationship Field" msgstr "Campo de relação" #: admin/views/settings-info.php:139 msgid "" "New Relationship field setting for 'Filters' (Search, Post Type, Taxonomy)" msgstr "" "Nova definição 'Filtros' do campo Relação (Pesquisar, Tipo de conteúdo, " "Taxonomia)." #: admin/views/settings-info.php:145 msgid "Moving Fields" msgstr "Mover campos" #: admin/views/settings-info.php:146 msgid "" "New field group functionality allows you to move a field between groups & " "parents" msgstr "" "Nova funcionalidade de grupo de campos permite mover um campo entre grupos e " "superiores." #: admin/views/settings-info.php:150 fields/page_link.php:36 msgid "Page Link" msgstr "Ligação de página" #: admin/views/settings-info.php:151 msgid "New archives group in page_link field selection" msgstr "Novo grupo Arquivo no campo de selecção da ligação de página." #: admin/views/settings-info.php:155 msgid "Better Options Pages" msgstr "Melhores páginas de opções" #: admin/views/settings-info.php:156 msgid "" "New functions for options page allow creation of both parent and child menu " "pages" msgstr "" "Novas funções para as páginas de opções permitem a criação de páginas " "superiores e dependentes." #: admin/views/settings-info.php:165 #, php-format msgid "We think you'll love the changes in %s." msgstr "Pensamos que vai gostar das alterações na versão %s." #: admin/views/settings-tools-export.php:27 msgid "Export Field Groups to PHP" msgstr "Exportar grupos de campos para PHP" #: admin/views/settings-tools-export.php:31 msgid "" "The following code can be used to register a local version of the selected " "field group(s). A local field group can provide many benefits such as faster " "load times, version control & dynamic fields/settings. Simply copy and paste " "the following code to your theme's functions.php file or include it within " "an external file." msgstr "" "O código abaixo pode ser usado para registar uma versão local do(s) grupo(s) " "de campos seleccionado(s). Um grupo de campos local tem alguns benefícios, " "tais como maior velocidade de carregamento, controlo de versão, definições e " "campos dinâmicos. Copie e cole o código abaixo no ficheiro functions.php do " "seu tema, ou inclua-o num ficheiro externo." #: admin/views/settings-tools.php:5 msgid "Select Field Groups" msgstr "Seleccione os grupos de campos" #: admin/views/settings-tools.php:35 msgid "Export Field Groups" msgstr "Exportar grupos de campos" #: admin/views/settings-tools.php:38 msgid "" "Select the field groups you would like to export and then select your export " "method. Use the download button to export to a .json file which you can then " "import to another ACF installation. Use the generate button to export to PHP " "code which you can place in your theme." msgstr "" "Seleccione os grupos de campos que deseja exportar e seleccione o método de " "exportação. Utilize o botão Descarregar para exportar um ficheiro .json que " "poderá depois importar para outra instalação do ACF. Utilize o botão Gerar " "para exportar o código PHP que poderá incorporar no seu tema." #: admin/views/settings-tools.php:50 msgid "Download export file" msgstr "Descarregar ficheiro de exportação" #: admin/views/settings-tools.php:51 msgid "Generate export code" msgstr "Gerar código de exportação" #: admin/views/settings-tools.php:64 msgid "Import Field Groups" msgstr "Importar grupos de campos" #: admin/views/settings-tools.php:67 msgid "" "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. When " "you click the import button below, ACF will import the field groups." msgstr "" "Seleccione o ficheiro JSON do Advanced Custom Fields que deseja importar. " "Quando clicar no botão Importar abaixo, o ACF importará os grupos de campos." #: admin/views/settings-tools.php:77 fields/file.php:46 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar ficheiro" #: admin/views/settings-tools.php:86 msgid "Import" msgstr "Importar" #: api/api-helpers.php:880 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: api/api-helpers.php:881 msgid "Medium" msgstr "Média" #: api/api-helpers.php:882 msgid "Large" msgstr "Grande" #: api/api-helpers.php:931 msgid "Full Size" msgstr "Tamanho original" #: api/api-helpers.php:1231 api/api-helpers.php:1781 pro/fields/clone.php:1037 msgid "(no title)" msgstr "(sem título)" #: api/api-helpers.php:1818 fields/page_link.php:284 fields/post_object.php:283 #: fields/taxonomy.php:988 msgid "Parent" msgstr "Superior" #: api/api-helpers.php:3826 #, php-format msgid "Image width must be at least %dpx." msgstr "A largura da imagem deve ser pelo menos de %dpx." #: api/api-helpers.php:3831 #, php-format msgid "Image width must not exceed %dpx." msgstr "A largura da imagem não deve exceder os %dpx." #: api/api-helpers.php:3847 #, php-format msgid "Image height must be at least %dpx." msgstr "A altura da imagem deve ser pelo menos de %dpx." #: api/api-helpers.php:3852 #, php-format msgid "Image height must not exceed %dpx." msgstr "A altura da imagem não deve exceder os %dpx." #: api/api-helpers.php:3870 #, php-format msgid "File size must be at least %s." msgstr "O tamanho do ficheiro deve ser pelo menos de %s." #: api/api-helpers.php:3875 #, php-format msgid "File size must must not exceed %s." msgstr "O tamanho do ficheiro não deve exceder %s." #: api/api-helpers.php:3909 #, php-format msgid "File type must be %s." msgstr "O tipo de ficheiro deve ser %s." #: api/api-template.php:1027 core/field.php:327 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: api/api-template.php:1035 msgid "Validate Email" msgstr "Validar email" #: api/api-template.php:1085 msgid "Spam Detected" msgstr "Spam detectado" #: api/api-template.php:1288 pro/api/api-options-page.php:50 #: pro/fields/gallery.php:588 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: api/api-template.php:1289 msgid "Post updated" msgstr "Artigo actualizado" #: core/field.php:326 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: core/field.php:328 msgid "Choice" msgstr "Opção" #: core/field.php:329 msgid "Relational" msgstr "Relacional" #: core/field.php:330 msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: core/field.php:331 fields/checkbox.php:281 fields/radio.php:292 #: pro/fields/clone.php:884 pro/fields/flexible-content.php:571 #: pro/fields/flexible-content.php:620 pro/fields/repeater.php:506 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: core/input.php:258 msgid "Expand Details" msgstr "Expandir detalhes" #: core/input.php:259 msgid "Collapse Details" msgstr "Minimizar detalhes" #: core/input.php:260 msgid "Validation successful" msgstr "Validação bem sucedida" #: core/input.php:261 core/validation.php:322 forms/widget.php:234 msgid "Validation failed" msgstr "A validação falhou" #: core/input.php:262 msgid "1 field requires attention" msgstr "1 campo requer a sua atenção." #: core/input.php:263 #, php-format msgid "%d fields require attention" msgstr "%d campos requerem a sua atenção." #: core/input.php:264 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" #: core/media.php:54 fields/select.php:265 msgctxt "verb" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: core/media.php:55 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: core/media.php:56 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: core/media.php:57 fields/file.php:49 fields/image.php:54 #: pro/fields/gallery.php:55 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Carregados neste artigo" #: core/validation.php:207 #, php-format msgid "%s value is required" msgstr "O valor %s é obrigatório" #: fields/checkbox.php:36 fields/taxonomy.php:782 msgid "Checkbox" msgstr "Caixa de selecção" #: fields/checkbox.php:145 msgid "Toggle All" msgstr "Seleccionar tudo" #: fields/checkbox.php:202 msgid "Add new choice" msgstr "Adicionar nova opção" #: fields/checkbox.php:241 fields/radio.php:242 fields/select.php:463 msgid "Choices" msgstr "Opções" #: fields/checkbox.php:242 fields/radio.php:243 fields/select.php:464 msgid "Enter each choice on a new line." msgstr "Introduza cada opção numa linha separada." #: fields/checkbox.php:242 fields/radio.php:243 fields/select.php:464 msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:" msgstr "" "Para maior controlo, pode especificar tanto os valores como as legendas:" #: fields/checkbox.php:242 fields/radio.php:243 fields/select.php:464 msgid "red : Red" msgstr "vermelho : Vermelho" #: fields/checkbox.php:250 msgid "Allow Custom" msgstr "Permitir personalização" #: fields/checkbox.php:255 msgid "Allow 'custom' values to be added" msgstr "Permite adicionar valores personalizados" #: fields/checkbox.php:261 msgid "Save Custom" msgstr "Guardar personalização" #: fields/checkbox.php:266 msgid "Save 'custom' values to the field's choices" msgstr "Guarda valores personalizados nas opções do campo" #: fields/checkbox.php:272 fields/color_picker.php:147 fields/email.php:133 #: fields/number.php:145 fields/radio.php:283 fields/select.php:472 #: fields/text.php:142 fields/textarea.php:139 fields/true_false.php:150 #: fields/url.php:114 fields/wysiwyg.php:440 msgid "Default Value" msgstr "Valor por omissão" #: fields/checkbox.php:273 fields/select.php:473 msgid "Enter each default value on a new line" msgstr "Introduza cada valor por omissão numa linha separada" #: fields/checkbox.php:287 fields/radio.php:298 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: fields/checkbox.php:288 fields/radio.php:299 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: fields/checkbox.php:295 msgid "Toggle" msgstr "Selecção" #: fields/checkbox.php:296 msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices" msgstr "" "Preceder com caixa de selecção adicional para seleccionar todas as opções" #: fields/checkbox.php:305 fields/file.php:222 fields/image.php:208 #: fields/radio.php:306 fields/taxonomy.php:835 msgid "Return Value" msgstr "Valor devolvido" #: fields/checkbox.php:306 fields/file.php:223 fields/image.php:209 #: fields/radio.php:307 msgid "Specify the returned value on front end" msgstr "Especifica o valor devolvido na frente do site." #: fields/checkbox.php:311 fields/radio.php:312 fields/select.php:526 msgid "Value" msgstr "Valor" #: fields/checkbox.php:313 fields/radio.php:314 fields/select.php:528 msgid "Both (Array)" msgstr "Ambos (Array)" #: fields/color_picker.php:36 msgid "Color Picker" msgstr "Selecção de cor" #: fields/color_picker.php:83 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: fields/color_picker.php:84 msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: fields/color_picker.php:85 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar cor" #: fields/color_picker.php:86 msgid "Current Color" msgstr "Cor actual" #: fields/date_picker.php:36 msgid "Date Picker" msgstr "Selecção de data" #: fields/date_picker.php:44 msgctxt "Date Picker JS closeText" msgid "Done" msgstr "Concluído" #: fields/date_picker.php:45 msgctxt "Date Picker JS currentText" msgid "Today" msgstr "Hoje" #: fields/date_picker.php:46 msgctxt "Date Picker JS nextText" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: fields/date_picker.php:47 msgctxt "Date Picker JS prevText" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: fields/date_picker.php:48 msgctxt "Date Picker JS weekHeader" msgid "Wk" msgstr "Sem" #: fields/date_picker.php:192 fields/date_time_picker.php:186 #: fields/time_picker.php:126 msgid "Display Format" msgstr "Formato de visualização" #: fields/date_picker.php:193 fields/date_time_picker.php:187 #: fields/time_picker.php:127 msgid "The format displayed when editing a post" msgstr "O formato de visualização ao editar um conteúdo" #: fields/date_picker.php:210 msgid "Save Format" msgstr "Formato guardado" #: fields/date_picker.php:211 msgid "The format used when saving a value" msgstr "O formato usado ao guardar um valor" #: fields/date_picker.php:221 fields/date_time_picker.php:202 #: fields/post_object.php:447 fields/relationship.php:783 fields/select.php:521 #: fields/time_picker.php:140 msgid "Return Format" msgstr "Formato devolvido" #: fields/date_picker.php:222 fields/date_time_picker.php:203 #: fields/time_picker.php:141 msgid "The format returned via template functions" msgstr "O formato devolvido através das template functions" #: fields/date_picker.php:239 fields/date_time_picker.php:218 msgid "Week Starts On" msgstr "Semana começa em" #: fields/date_time_picker.php:36 msgid "Date Time Picker" msgstr "Selecção de data e hora" #: fields/date_time_picker.php:44 msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle" msgid "Choose Time" msgstr "Escolha a hora" #: fields/date_time_picker.php:45 msgctxt "Date Time Picker JS timeText" msgid "Time" msgstr "Hora" #: fields/date_time_picker.php:46 msgctxt "Date Time Picker JS hourText" msgid "Hour" msgstr "Hora" #: fields/date_time_picker.php:47 msgctxt "Date Time Picker JS minuteText" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: fields/date_time_picker.php:48 msgctxt "Date Time Picker JS secondText" msgid "Second" msgstr "Segundo" #: fields/date_time_picker.php:49 msgctxt "Date Time Picker JS millisecText" msgid "Millisecond" msgstr "Milissegundo" #: fields/date_time_picker.php:50 msgctxt "Date Time Picker JS microsecText" msgid "Microsecond" msgstr "Microsegundo" #: fields/date_time_picker.php:51 msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText" msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #: fields/date_time_picker.php:52 msgctxt "Date Time Picker JS currentText" msgid "Now" msgstr "Agora" #: fields/date_time_picker.php:53 msgctxt "Date Time Picker JS closeText" msgid "Done" msgstr "Concluído" #: fields/date_time_picker.php:54 msgctxt "Date Time Picker JS selectText" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: fields/date_time_picker.php:56 msgctxt "Date Time Picker JS amText" msgid "AM" msgstr "AM" #: fields/date_time_picker.php:57 msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort" msgid "A" msgstr "A" #: fields/date_time_picker.php:60 msgctxt "Date Time Picker JS pmText" msgid "PM" msgstr "PM" #: fields/date_time_picker.php:61 msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort" msgid "P" msgstr "P" #: fields/email.php:36 msgid "Email" msgstr "Email" #: fields/email.php:134 fields/number.php:146 fields/radio.php:284 #: fields/text.php:143 fields/textarea.php:140 fields/url.php:115 #: fields/wysiwyg.php:441 msgid "Appears when creating a new post" msgstr "Aparece quando é criado um novo conteúdo." #: fields/email.php:142 fields/number.php:154 fields/password.php:134 #: fields/text.php:151 fields/textarea.php:148 fields/url.php:123 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto predefinido" #: fields/email.php:143 fields/number.php:155 fields/password.php:135 #: fields/text.php:152 fields/textarea.php:149 fields/url.php:124 msgid "Appears within the input" msgstr "Aparece dentro do campo" #: fields/email.php:151 fields/number.php:163 fields/password.php:143 #: fields/text.php:160 msgid "Prepend" msgstr "Preceder" #: fields/email.php:152 fields/number.php:164 fields/password.php:144 #: fields/text.php:161 msgid "Appears before the input" msgstr "Aparece antes do campo" #: fields/email.php:160 fields/number.php:172 fields/password.php:152 #: fields/text.php:169 msgid "Append" msgstr "Suceder" #: fields/email.php:161 fields/number.php:173 fields/password.php:153 #: fields/text.php:170 msgid "Appears after the input" msgstr "Aparece depois do campo" #: fields/file.php:36 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: fields/file.php:47 msgid "Edit File" msgstr "Editar ficheiro" #: fields/file.php:48 msgid "Update File" msgstr "Actualizar ficheiro" #: fields/file.php:148 msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" #: fields/file.php:152 fields/file.php:255 fields/file.php:266 #: fields/image.php:268 fields/image.php:297 pro/fields/gallery.php:705 #: pro/fields/gallery.php:734 msgid "File size" msgstr "Tamanho do ficheiro" #: fields/file.php:177 msgid "Add File" msgstr "Adicionar ficheiro" #: fields/file.php:228 msgid "File Array" msgstr "Ficheiro" #: fields/file.php:229 msgid "File URL" msgstr "URL do ficheiro" #: fields/file.php:230 msgid "File ID" msgstr "ID do ficheiro" #: fields/file.php:237 fields/image.php:233 pro/fields/gallery.php:670 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: fields/file.php:238 fields/image.php:234 pro/fields/gallery.php:671 msgid "Limit the media library choice" msgstr "Limita a escolha da biblioteca de media." #: fields/file.php:244 fields/image.php:240 pro/fields/gallery.php:677 msgid "Uploaded to post" msgstr "Carregados no artigo" #: fields/file.php:251 fields/image.php:247 pro/fields/gallery.php:684 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: fields/file.php:252 fields/file.php:263 msgid "Restrict which files can be uploaded" msgstr "Restringe que ficheiros podem ser carregados." #: fields/file.php:262 fields/image.php:276 pro/fields/gallery.php:713 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: fields/file.php:273 fields/image.php:305 pro/fields/gallery.php:742 msgid "Allowed file types" msgstr "Tipos de ficheiros permitidos" #: fields/file.php:274 fields/image.php:306 pro/fields/gallery.php:743 msgid "Comma separated list. Leave blank for all types" msgstr "" "Lista separada por vírgulas. Deixe em branco para permitir todos os tipos." #: fields/google-map.php:36 msgid "Google Map" msgstr "Mapa do Google" #: fields/google-map.php:51 msgid "Locating" msgstr "A obter localização" #: fields/google-map.php:52 msgid "Sorry, this browser does not support geolocation" msgstr "Desculpe, este navegador não suporta geolocalização." #: fields/google-map.php:133 msgid "Clear location" msgstr "Limpar localização" #: fields/google-map.php:134 msgid "Find current location" msgstr "Encontrar a localização actual" #: fields/google-map.php:137 msgid "Search for address..." msgstr "Pesquisar endereço..." #: fields/google-map.php:167 fields/google-map.php:178 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: fields/google-map.php:168 fields/google-map.php:179 msgid "Center the initial map" msgstr "Centrar o mapa inicial" #: fields/google-map.php:190 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: fields/google-map.php:191 msgid "Set the initial zoom level" msgstr "Definir o nível de zoom inicial" #: fields/google-map.php:200 fields/image.php:259 fields/image.php:288 #: fields/oembed.php:270 pro/fields/gallery.php:696 pro/fields/gallery.php:725 msgid "Height" msgstr "Altura" #: fields/google-map.php:201 msgid "Customise the map height" msgstr "Personalizar a altura do mapa" #: fields/image.php:36 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: fields/image.php:51 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar imagem" #: fields/image.php:52 pro/fields/gallery.php:53 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagem" #: fields/image.php:53 pro/fields/gallery.php:54 msgid "Update Image" msgstr "Actualizar imagem" #: fields/image.php:55 msgid "All images" msgstr "Todas as imagens" #: fields/image.php:144 pro/fields/gallery.php:358 pro/fields/gallery.php:546 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: fields/image.php:160 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: fields/image.php:160 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar imagem" #: fields/image.php:214 msgid "Image Array" msgstr "Imagem" #: fields/image.php:215 msgid "Image URL" msgstr "URL da imagem" #: fields/image.php:216 msgid "Image ID" msgstr "ID da imagem" #: fields/image.php:223 msgid "Preview Size" msgstr "Tamanho da pré-visualização" #: fields/image.php:224 msgid "Shown when entering data" msgstr "Mostrado ao introduzir dados" #: fields/image.php:248 fields/image.php:277 pro/fields/gallery.php:685 #: pro/fields/gallery.php:714 msgid "Restrict which images can be uploaded" msgstr "Restringir que imagens que ser carregadas" #: fields/image.php:251 fields/image.php:280 fields/oembed.php:259 #: pro/fields/gallery.php:688 pro/fields/gallery.php:717 msgid "Width" msgstr "Largura" #: fields/message.php:36 fields/message.php:116 fields/true_false.php:141 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: fields/message.php:125 fields/textarea.php:176 msgid "New Lines" msgstr "Novas linhas" #: fields/message.php:126 fields/textarea.php:177 msgid "Controls how new lines are rendered" msgstr "Controla como serão visualizadas novas linhas." #: fields/message.php:130 fields/textarea.php:181 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Adicionar parágrafos automaticamente" #: fields/message.php:131 fields/textarea.php:182 msgid "Automatically add <br>" msgstr "Adicionar <br> automaticamente" #: fields/message.php:132 fields/textarea.php:183 msgid "No Formatting" msgstr "Sem formatação" #: fields/message.php:139 msgid "Escape HTML" msgstr "Mostrar HTML" #: fields/message.php:140 msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering" msgstr "" "Permite visualizar o código HTML como texto visível, em vez de o processar." #: fields/number.php:36 msgid "Number" msgstr "Número" #: fields/number.php:181 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" #: fields/number.php:190 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #: fields/number.php:199 msgid "Step Size" msgstr "Valor dos passos" #: fields/number.php:237 msgid "Value must be a number" msgstr "O valor deve ser um número" #: fields/number.php:255 #, php-format msgid "Value must be equal to or higher than %d" msgstr "O valor deve ser igual ou superior a %d" #: fields/number.php:263 #, php-format msgid "Value must be equal to or lower than %d" msgstr "O valor deve ser igual ou inferior a %d" #: fields/oembed.php:36 msgid "oEmbed" msgstr "oEmbed" #: fields/oembed.php:207 msgid "Enter URL" msgstr "Introduza o URL" #: fields/oembed.php:220 fields/taxonomy.php:900 msgid "Error." msgstr "Erro." #: fields/oembed.php:220 msgid "No embed found for the given URL." msgstr "Nenhuma incorporação encontrada para o URL introduzido." #: fields/oembed.php:256 fields/oembed.php:267 msgid "Embed Size" msgstr "Tamanho da incorporação" #: fields/page_link.php:192 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: fields/page_link.php:500 fields/post_object.php:399 #: fields/relationship.php:709 msgid "Filter by Post Type" msgstr "Filtrar por tipo de conteúdo" #: fields/page_link.php:508 fields/post_object.php:407 #: fields/relationship.php:717 msgid "All post types" msgstr "Todos os tipos de conteúdo" #: fields/page_link.php:514 fields/post_object.php:413 #: fields/relationship.php:723 msgid "Filter by Taxonomy" msgstr "Filtrar por taxonomia" #: fields/page_link.php:522 fields/post_object.php:421 #: fields/relationship.php:731 msgid "All taxonomies" msgstr "Todas as taxonomias" #: fields/page_link.php:528 fields/post_object.php:427 fields/radio.php:251 #: fields/select.php:481 fields/taxonomy.php:795 fields/user.php:394 msgid "Allow Null?" msgstr "Permitir nulo?" #: fields/page_link.php:538 msgid "Allow Archives URLs" msgstr "Permitir URL do arquivo" #: fields/page_link.php:548 fields/post_object.php:437 fields/select.php:491 #: fields/user.php:404 msgid "Select multiple values?" msgstr "Seleccionar valores múltiplos?" #: fields/password.php:36 msgid "Password" msgstr "Senha" #: fields/post_object.php:36 fields/post_object.php:452 #: fields/relationship.php:788 msgid "Post Object" msgstr "Conteúdo" #: fields/post_object.php:453 fields/relationship.php:789 msgid "Post ID" msgstr "ID do conteúdo" #: fields/radio.php:36 msgid "Radio Button" msgstr "Botão de opção" #: fields/radio.php:261 msgid "Other" msgstr "Outro" #: fields/radio.php:266 msgid "Add 'other' choice to allow for custom values" msgstr "" "Adicionar opção 'outros' para permitir a introdução de valores personalizados" #: fields/radio.php:272 msgid "Save Other" msgstr "Guardar outros" #: fields/radio.php:277 msgid "Save 'other' values to the field's choices" msgstr "Guardar 'outros' valores nas opções do campo" #: fields/relationship.php:36 msgid "Relationship" msgstr "Relação" #: fields/relationship.php:48 msgid "Minimum values reached ( {min} values )" msgstr "Valor mínimo alcançado ( valor {min} )" #: fields/relationship.php:49 msgid "Maximum values reached ( {max} values )" msgstr "Valor máximo alcançado ( valor {max} )" #: fields/relationship.php:50 msgid "Loading" msgstr "A carregar" #: fields/relationship.php:51 msgid "No matches found" msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" #: fields/relationship.php:590 msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #: fields/relationship.php:599 msgid "Select post type" msgstr "Seleccione tipo de conteúdo" #: fields/relationship.php:612 msgid "Select taxonomy" msgstr "Seleccione taxonomia" #: fields/relationship.php:744 fields/taxonomy.php:36 fields/taxonomy.php:765 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia" #: fields/relationship.php:751 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: fields/relationship.php:752 msgid "Selected elements will be displayed in each result" msgstr "Os elementos seleccionados serão mostrados em cada resultado." #: fields/relationship.php:763 msgid "Minimum posts" msgstr "Mínimo de conteúdos" #: fields/relationship.php:772 msgid "Maximum posts" msgstr "Máximo de conteúdos" #: fields/relationship.php:876 pro/fields/gallery.php:815 #, php-format msgid "%s requires at least %s selection" msgid_plural "%s requires at least %s selections" msgstr[0] "%s requer pelo menos %s selecção" msgstr[1] "%s requer pelo menos %s selecções" #: fields/select.php:36 fields/taxonomy.php:787 msgctxt "noun" msgid "Select" msgstr "Selecção" #: fields/select.php:49 msgctxt "Select2 JS matches_1" msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Um resultado encontrado, prima Enter para seleccioná-lo." #: fields/select.php:50 #, php-format msgctxt "Select2 JS matches_n" msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" "%d resultados encontrados, use as setas para cima ou baixo para navegar." #: fields/select.php:51 msgctxt "Select2 JS matches_0" msgid "No matches found" msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" #: fields/select.php:52 msgctxt "Select2 JS input_too_short_1" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Por favor insira 1 ou mais caracteres" #: fields/select.php:53 #, php-format msgctxt "Select2 JS input_too_short_n" msgid "Please enter %d or more characters" msgstr "Por favor insira %d ou mais caracteres" #: fields/select.php:54 msgctxt "Select2 JS input_too_long_1" msgid "Please delete 1 character" msgstr "Por favor elimine 1 caractere" #: fields/select.php:55 #, php-format msgctxt "Select2 JS input_too_long_n" msgid "Please delete %d characters" msgstr "Por favor elimine %d caracteres" #: fields/select.php:56 msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1" msgid "You can only select 1 item" msgstr "Só pode seleccionar 1 item" #: fields/select.php:57 #, php-format msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n" msgid "You can only select %d items" msgstr "Só pode seleccionar %d itens" #: fields/select.php:58 msgctxt "Select2 JS load_more" msgid "Loading more results…" msgstr "A carregar mais resultados…" #: fields/select.php:59 msgctxt "Select2 JS searching" msgid "Searching…" msgstr "A procurar…" #: fields/select.php:60 msgctxt "Select2 JS load_fail" msgid "Loading failed" msgstr "Falhou ao carregar" #: fields/select.php:501 fields/true_false.php:159 msgid "Stylised UI" msgstr "Interface estilizada" #: fields/select.php:511 msgid "Use AJAX to lazy load choices?" msgstr "Utilizar AJAX para carregar opções?" #: fields/select.php:522 msgid "Specify the value returned" msgstr "Especifica o valor devolvido." #: fields/tab.php:36 msgid "Tab" msgstr "Separador" #: fields/tab.php:97 msgid "" "The tab field will display incorrectly when added to a Table style repeater " "field or flexible content field layout" msgstr "" "O campo separador será mostrado incorrectamente quando adicionado a um campo " "repetidor ou layout de conteúdo flexível, com estilo de tabela." #: fields/tab.php:98 msgid "" "Use \"Tab Fields\" to better organize your edit screen by grouping fields " "together." msgstr "" "Utilize \"campos separadores\" para melhor organizar o ecrã de edição, " "através de agrupar campos em conjuntos." #: fields/tab.php:99 msgid "" "All fields following this \"tab field\" (or until another \"tab field\" is " "defined) will be grouped together using this field's label as the tab " "heading." msgstr "" "Todos os campos a seguir a este \"campo separador\" (ou até que esteja " "definido outro \"campo separador\") serão agrupados em conjunto utilizando a " "legenda deste campo como cabeçalho do separador." #: fields/tab.php:113 msgid "Placement" msgstr "Posição" #: fields/tab.php:125 msgid "End-point" msgstr "Interrupção" #: fields/tab.php:126 msgid "Use this field as an end-point and start a new group of tabs" msgstr "" "Utilize este campo para interromper e começar um novo grupo de separadores." #: fields/taxonomy.php:715 fields/true_false.php:95 fields/true_false.php:184 #: pro/admin/views/settings-updates.php:103 msgid "No" msgstr "Não" #: fields/taxonomy.php:734 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: fields/taxonomy.php:766 msgid "Select the taxonomy to be displayed" msgstr "Seleccione a taxonomia que será mostrada." #: fields/taxonomy.php:775 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: fields/taxonomy.php:776 msgid "Select the appearance of this field" msgstr "Seleccione a aparência deste campo." #: fields/taxonomy.php:781 msgid "Multiple Values" msgstr "Valores múltiplos" #: fields/taxonomy.php:783 msgid "Multi Select" msgstr "Selecção múltipla" #: fields/taxonomy.php:785 msgid "Single Value" msgstr "Valor único" #: fields/taxonomy.php:786 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botões de opções" #: fields/taxonomy.php:805 msgid "Create Terms" msgstr "Criar termos" #: fields/taxonomy.php:806 msgid "Allow new terms to be created whilst editing" msgstr "Permite a criação de novos termos durante a edição." #: fields/taxonomy.php:815 msgid "Save Terms" msgstr "Guardar termos" #: fields/taxonomy.php:816 msgid "Connect selected terms to the post" msgstr "Liga os termos seleccionados ao conteúdo." #: fields/taxonomy.php:825 msgid "Load Terms" msgstr "Carregar termos" #: fields/taxonomy.php:826 msgid "Load value from posts terms" msgstr "Carrega os termos a partir dos termos dos conteúdos." #: fields/taxonomy.php:840 msgid "Term Object" msgstr "Termo" #: fields/taxonomy.php:841 msgid "Term ID" msgstr "ID do termo" #: fields/taxonomy.php:900 #, php-format msgid "User unable to add new %s" msgstr "O utilizador não pôde adicionar novo(a) %s" #: fields/taxonomy.php:913 #, php-format msgid "%s already exists" msgstr "%s já existe" #: fields/taxonomy.php:954 #, php-format msgid "%s added" msgstr "%s adicionado(a)" #: fields/taxonomy.php:999 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: fields/text.php:36 msgid "Text" msgstr "Texto" #: fields/text.php:178 fields/textarea.php:157 msgid "Character Limit" msgstr "Limite de caracteres" #: fields/text.php:179 fields/textarea.php:158 msgid "Leave blank for no limit" msgstr "Deixe em branco para nenhum limite" #: fields/textarea.php:36 msgid "Text Area" msgstr "Área de texto" #: fields/textarea.php:166 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: fields/textarea.php:167 msgid "Sets the textarea height" msgstr "Define a altura da área de texto" #: fields/time_picker.php:36 msgid "Time Picker" msgstr "Selecção de hora" #: fields/true_false.php:36 msgid "True / False" msgstr "Verdadeiro / Falso" #: fields/true_false.php:94 fields/true_false.php:174 #: pro/admin/views/settings-updates.php:93 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: fields/true_false.php:142 msgid "Displays text alongside the checkbox" msgstr "Texto mostrado ao lado da caixa de selecção" #: fields/true_false.php:170 msgid "On Text" msgstr "Texto ligado" #: fields/true_false.php:171 msgid "Text shown when active" msgstr "Texto mostrado quando activo" #: fields/true_false.php:180 msgid "Off Text" msgstr "Texto desligado" #: fields/true_false.php:181 msgid "Text shown when inactive" msgstr "Texto mostrado quando inactivo" #: fields/url.php:36 msgid "Url" msgstr "URL" #: fields/url.php:165 msgid "Value must be a valid URL" msgstr "O valor deve ser um URL válido" #: fields/user.php:379 msgid "Filter by role" msgstr "Filtrar por papel" #: fields/user.php:387 msgid "All user roles" msgstr "Todos os papéis de utilizador" #: fields/wysiwyg.php:36 msgid "Wysiwyg Editor" msgstr "Editor wysiwyg" #: fields/wysiwyg.php:389 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: fields/wysiwyg.php:390 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "HTML" #: fields/wysiwyg.php:396 msgid "Click to initialize TinyMCE" msgstr "Clique para inicializar o TinyMCE" #: fields/wysiwyg.php:449 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: fields/wysiwyg.php:454 msgid "Visual & Text" msgstr "Visual e HTML" #: fields/wysiwyg.php:455 msgid "Visual Only" msgstr "Apenas visual" #: fields/wysiwyg.php:456 msgid "Text Only" msgstr "Apenas HTML" #: fields/wysiwyg.php:463 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #: fields/wysiwyg.php:473 msgid "Show Media Upload Buttons?" msgstr "Mostrar botões de carregar multimédia?" #: fields/wysiwyg.php:483 msgid "Delay initialization?" msgstr "Atrasar a inicialização?" #: fields/wysiwyg.php:484 msgid "TinyMCE will not be initalized until field is clicked" msgstr "O TinyMCE não será inicializado até que clique no campo" #: forms/comment.php:166 forms/post.php:295 pro/admin/options-page.php:416 msgid "Edit field group" msgstr "Editar grupo de campos" #: forms/widget.php:235 #, php-format msgid "1 field requires attention." msgid_plural "%d fields require attention." msgstr[0] "1 campo requer a sua atenção." msgstr[1] "%d campos requerem a sua atenção." #. Plugin Name of the plugin/theme #: pro/acf-pro.php:24 msgid "Advanced Custom Fields PRO" msgstr "Advanced Custom Fields PRO" #: pro/acf-pro.php:192 msgid "Flexible Content requires at least 1 layout" msgstr "O conteúdo flexível requer pelo menos 1 layout" #: pro/admin/options-page.php:49 msgid "Options Page" msgstr "Página de opções" #: pro/admin/options-page.php:85 msgid "No options pages exist" msgstr "Não existem páginas de opções" #: pro/admin/options-page.php:303 msgid "Options Updated" msgstr "Opções actualizadas" #: pro/admin/options-page.php:309 msgid "Publish" msgstr "Publicado" #: pro/admin/options-page.php:315 #, php-format msgid "" "No Custom Field Groups found for this options page. Create a " "Custom Field Group" msgstr "" "Nenhum grupo de campos personalizado encontrado na página de opções. Criar um grupo de campos personalizado" #: pro/admin/settings-updates.php:57 pro/admin/views/settings-updates.php:17 msgid "Updates" msgstr "Actualizações" #: pro/admin/settings-updates.php:87 msgid "Error. Could not connect to update server" msgstr "Erro. Não foi possível ligar ao servidor de actualização." #: pro/admin/views/settings-updates.php:11 msgid "Deactivate License" msgstr "Desactivar licença" #: pro/admin/views/settings-updates.php:11 msgid "Activate License" msgstr "Activar licença" #: pro/admin/views/settings-updates.php:21 msgid "License Information" msgstr "Informações da licença" #: pro/admin/views/settings-updates.php:24 #, php-format msgid "" "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have a " "licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Para desbloquear as actualizações, por favor introduza a sua chave de " "licença. Se não tiver uma chave de licença, por favor veja os detalhes e preços." #: pro/admin/views/settings-updates.php:33 msgid "License Key" msgstr "Chave de licença" #: pro/admin/views/settings-updates.php:65 msgid "Update Information" msgstr "Informações de actualização" #: pro/admin/views/settings-updates.php:72 msgid "Current Version" msgstr "Versão actual" #: pro/admin/views/settings-updates.php:80 msgid "Latest Version" msgstr "Última versão" #: pro/admin/views/settings-updates.php:88 msgid "Update Available" msgstr "Actualização disponível" #: pro/admin/views/settings-updates.php:96 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar plugin" #: pro/admin/views/settings-updates.php:98 msgid "Please enter your license key above to unlock updates" msgstr "" "Por favor introduza a sua chave de licença acima para desbloquear as " "actualizações" #: pro/admin/views/settings-updates.php:104 msgid "Check Again" msgstr "Verificar de novo" #: pro/admin/views/settings-updates.php:121 msgid "Upgrade Notice" msgstr "Aviso de actualização" #: pro/api/api-options-page.php:22 pro/api/api-options-page.php:23 msgid "Options" msgstr "Opções" #: pro/api/api-pro.php:330 msgid "" "Error validating ACF PRO license URL (website does not match). Please re-" "activate your license" msgstr "" "Erro ao validar o URL da licença do ACF PRO (o site não corresponde). Por " "favor reactive a sua licença." #: pro/core/updates.php:206 #, php-format msgid "" "To enable updates, please enter your license key on the Updates page. If you don't have a licence key, please see details & pricing." msgstr "" "Para permitir actualizações, por favor introduza a sua chave de licença na " "página de Actualizações. Se não tiver uma chave de " "licença, por favor veja os detalhes e preços." #: pro/fields/clone.php:36 msgctxt "noun" msgid "Clone" msgstr "Clone" #: pro/fields/clone.php:855 msgid "Select one or more fields you wish to clone" msgstr "Seleccione um ou mais campos que deseje clonar." #: pro/fields/clone.php:870 msgid "Display" msgstr "Visualização" #: pro/fields/clone.php:871 msgid "Specify the style used to render the clone field" msgstr "Especifica o estilo usado para mostrar o campo de clone." #: pro/fields/clone.php:876 msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)" msgstr "Grupo (mostra os campos seleccionados num grupo dentro deste campo)" #: pro/fields/clone.php:877 msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)" msgstr "Simples (substitui este campo pelos campos seleccionados)" #: pro/fields/clone.php:885 msgid "Specify the style used to render the selected fields" msgstr "Especifica o estilo usado para mostrar os campos seleccionados." #: pro/fields/clone.php:890 pro/fields/flexible-content.php:631 #: pro/fields/repeater.php:514 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: pro/fields/clone.php:891 pro/fields/flexible-content.php:630 #: pro/fields/repeater.php:513 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: pro/fields/clone.php:892 pro/fields/flexible-content.php:632 #: pro/fields/repeater.php:515 msgid "Row" msgstr "Linha" #: pro/fields/clone.php:898 #, php-format msgid "Labels will be displayed as %s" msgstr "As legendas serão mostradas com %s" #: pro/fields/clone.php:901 msgid "Prefix Field Labels" msgstr "Prefixo nas legendas dos campos" #: pro/fields/clone.php:912 #, php-format msgid "Values will be saved as %s" msgstr "Os valores serão guardados como %s" #: pro/fields/clone.php:915 msgid "Prefix Field Names" msgstr "Prefixos nos nomes dos campos" #: pro/fields/clone.php:1033 msgid "Unknown field" msgstr "Campo desconhecido" #: pro/fields/clone.php:1072 msgid "Unknown field group" msgstr "Grupo de campos desconhecido" #: pro/fields/clone.php:1076 #, php-format msgid "All fields from %s field group" msgstr "Todos os campos do grupo de campos %s" #: pro/fields/flexible-content.php:36 msgid "Flexible Content" msgstr "Conteúdo flexível" #: pro/fields/flexible-content.php:42 pro/fields/repeater.php:221 #: pro/fields/repeater.php:526 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar linha" #: pro/fields/flexible-content.php:45 msgid "layout" msgstr "layout" #: pro/fields/flexible-content.php:46 msgid "layouts" msgstr "layouts" #: pro/fields/flexible-content.php:47 msgid "remove {layout}?" msgstr "remover {layout}?" #: pro/fields/flexible-content.php:48 msgid "This field requires at least {min} {identifier}" msgstr "Este campo requer pelo menos {min} {identifier}" #: pro/fields/flexible-content.php:49 msgid "This field has a limit of {max} {identifier}" msgstr "Este campo está limitado a {max} {identifier}" #: pro/fields/flexible-content.php:50 msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}" msgstr "Este campo requer pelo menos {min} {label} {identifier}" #: pro/fields/flexible-content.php:51 msgid "Maximum {label} limit reached ({max} {identifier})" msgstr "Limite máximo de {label} alcançado ({max} {identifier})" #: pro/fields/flexible-content.php:52 msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})" msgstr "{available} {identifier} {label} à disposição (máx {max})" #: pro/fields/flexible-content.php:53 msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})" msgstr "{required} {identifier} {label} em falta (mín {min})" #: pro/fields/flexible-content.php:282 #, php-format msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout" msgstr "Clique no botão \"%s\" abaixo para começar a criar o seu layout" #: pro/fields/flexible-content.php:425 msgid "Add layout" msgstr "Adicionar layout" #: pro/fields/flexible-content.php:426 msgid "Remove layout" msgstr "Remover layout" #: pro/fields/flexible-content.php:427 pro/fields/repeater.php:351 msgid "Click to toggle" msgstr "Clique para alternar" #: pro/fields/flexible-content.php:573 msgid "Reorder Layout" msgstr "Reordenar layout" #: pro/fields/flexible-content.php:573 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: pro/fields/flexible-content.php:574 msgid "Delete Layout" msgstr "Eliminar layout" #: pro/fields/flexible-content.php:575 msgid "Duplicate Layout" msgstr "Duplicar layout" #: pro/fields/flexible-content.php:576 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar novo layout" #: pro/fields/flexible-content.php:647 msgid "Min" msgstr "Mín" #: pro/fields/flexible-content.php:660 msgid "Max" msgstr "Máx" #: pro/fields/flexible-content.php:688 pro/fields/repeater.php:522 msgid "Button Label" msgstr "Legenda do botão" #: pro/fields/flexible-content.php:697 msgid "Minimum Layouts" msgstr "Mínimo de layouts" #: pro/fields/flexible-content.php:706 msgid "Maximum Layouts" msgstr "Máximo de layouts" #: pro/fields/gallery.php:36 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: pro/fields/gallery.php:52 msgid "Add Image to Gallery" msgstr "Adicionar imagem à galeria" #: pro/fields/gallery.php:56 msgid "Maximum selection reached" msgstr "Máximo de selecção alcançado" #: pro/fields/gallery.php:336 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: pro/fields/gallery.php:379 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: pro/fields/gallery.php:388 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alternativo" #: pro/fields/gallery.php:559 msgid "Add to gallery" msgstr "Adicionar à galeria" #: pro/fields/gallery.php:563 msgid "Bulk actions" msgstr "Acções por lotes" #: pro/fields/gallery.php:564 msgid "Sort by date uploaded" msgstr "Ordenar por data de carregamento" #: pro/fields/gallery.php:565 msgid "Sort by date modified" msgstr "Ordenar por data de modificação" #: pro/fields/gallery.php:566 msgid "Sort by title" msgstr "Ordenar por título" #: pro/fields/gallery.php:567 msgid "Reverse current order" msgstr "Inverter ordem actual" #: pro/fields/gallery.php:585 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: pro/fields/gallery.php:639 msgid "Minimum Selection" msgstr "Selecção mínima" #: pro/fields/gallery.php:648 msgid "Maximum Selection" msgstr "Selecção máxima" #: pro/fields/gallery.php:657 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: pro/fields/gallery.php:658 msgid "Specify where new attachments are added" msgstr "Especifica onde serão adicionados os novos anexos." #: pro/fields/gallery.php:662 msgid "Append to the end" msgstr "No fim" #: pro/fields/gallery.php:663 msgid "Prepend to the beginning" msgstr "No início" #: pro/fields/repeater.php:36 msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" #: pro/fields/repeater.php:47 msgid "Minimum rows reached ({min} rows)" msgstr "Mínimo de linhas alcançado ({min} linhas)" #: pro/fields/repeater.php:48 msgid "Maximum rows reached ({max} rows)" msgstr "Máximo de linhas alcançado ({max} linhas)" #: pro/fields/repeater.php:396 msgid "Add row" msgstr "Adicionar linha" #: pro/fields/repeater.php:397 msgid "Remove row" msgstr "Remover linha" #: pro/fields/repeater.php:445 msgid "Sub Fields" msgstr "Subcampos" #: pro/fields/repeater.php:475 msgid "Collapsed" msgstr "Minimizado" #: pro/fields/repeater.php:476 msgid "Select a sub field to show when row is collapsed" msgstr "Seleccione o subcampo a mostrar ao minimizar a linha." #: pro/fields/repeater.php:486 msgid "Minimum Rows" msgstr "Mínimo de linhas" #: pro/fields/repeater.php:496 msgid "Maximum Rows" msgstr "Máximo de linhas" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://www.advancedcustomfields.com/" msgstr "https://www.advancedcustomfields.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "Customise WordPress with powerful, professional and intuitive fields" msgstr "" "Personalize o WordPress com campos intuitivos, poderosos e profissionais." #. Author of the plugin/theme msgid "Elliot Condon" msgstr "Elliot Condon" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.elliotcondon.com/" msgstr "http://www.elliotcondon.com/" #~ msgid "No Custom Field Groups found for this options page." #~ msgstr "" #~ "Nenhum grupo de campos personalizado encontrado na página de opções." #~ msgid "Create a Custom Field Group" #~ msgstr "Criar um grupo de campos personalizado" #~ msgid "Database Upgrade complete." #~ msgstr "Actualização da base de dados concluída." #~ msgid "Return to network dashboard" #~ msgstr "Voltar ao painel da rede" #~ msgid "See what's new" #~ msgstr "Veja o que há de novo" #~ msgid "No updates available" #~ msgstr "Nenhuma actualização disponível." #~ msgid "Database Upgrade complete" #~ msgstr "Actualização da base de dados concluída" #~ msgid "No embed found for the given URL" #~ msgstr "Nenhuma incorporação encontrada para o URL introduzido" #~ msgid "No Custom Field Groups found for this options page" #~ msgstr "" #~ "Nenhum grupo de campos personalizado encontrado na página de opções." #~ msgid "'How to' guides" #~ msgstr "Guias práticos" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Criado por" #~ msgid "Text shown when not active" #~ msgstr "Texto mostrado quando desactivado" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivado" #~ msgid "Disabled (%s)" #~ msgid_plural "Disabled (%s)" #~ msgstr[0] "Desactivado (%s)" #~ msgstr[1] "Desactivados (%s)"